i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 416
Citatio:
C. Montuori (ed.), hethiter.net/: CTH 416 (TX 08.02.2017, TRit 24.07.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§24
120
--
MUŠEN
ḫāranan=ašta
[
par
]
ā
pētanzi
A
1
Ro. II 23'
MUŠEN
ḫa-a-ra-na-an-na-aš-ta
[
pa-ra-a
pé
]
-
⌈
e-ta
⌉
-an-zi
C
2
Ro. II 18'
[
…
]
-a
pé-e-ta-an-zi
121
--
DUMU.É.GAL
⌈
LUGAL
⌉
-aš
MUNUS.LUGAL
-aš=a
kišša
[
raz
]
=
(
š
)
met
teššummiuš
dāi
A
1
Ro. II 23'
DUMU.É.GA
[
L
]
Ro. II 24'
⌈
LUGAL
⌉
-aš
MUNUS.LUGAL
-aš-ša
⌈
ki-iš-ša-r
⌉
[
a-
...
te-e
]
š-šu-um-mi-uš
da-a-
[
i
]
C
2
Ro. II 18'
DUMU.É.GAL
Ro. II 19'
[
…-m
]
e-et
te-eš-šum-me-uš
da-a-i
122
--
ḫalmašuittaz
ḫašš
[
az
ap
]
ē=a
dāi
A
1
Ro. II 25'
⌈
ḫal-ma
⌉
-aš-šu-
⌈
it
⌉
-ta-az
ḫa-aš-š
[
a-az
...da
]
-a-i
C
2
Ro. II 20'
[
…
a-p
]
é-e-a
⌈
da-a-i
⌉
123
--
ta=šan
NINDA
šarruwanti
ERÍN
MEŠ
-ti
šēr
d
[
ā
]
i
A
1
Ro. II 25'
ta-aš-ša-an
Ro. II 26'
NINDA
šar-ru-wa-an-ti
ERÍN
MEŠ
-ti
še-
⌈
e-er
⌉
d
[
a-a-i
]
B
6
Ro. II 1'
[
š
]
e-e-er
[
…
]
C
2
Ro. II 20'
ta-aš-ša-an
Ro. II 21'
[
…
]
⌈
še-e-er
⌉
[
da-a
]
-i
¬¬¬
124
--
[
nu
?
ERÍN
]
MEŠ
-an
teššumiuš=
[
a
]
Ù
GIŠ
ŠUKUR
ZABAR
ANA
É.ŠÀ
-na
pē
[
tai
]
A
1
Ro. II 26'
[
…
]
MEŠ
-an
te-eš-šu-mi-uš-š
[
a
]
Ro. II 27'
Ù
GIŠ
ŠUKUR
ZABAR
A-NA
É.ŠÀ
-na
pé-e-
[
ta-i
]
B
6
Ro. II 2'
[
A
]
-NA
É.Š
[
À
-na
…
]
125
--
[
t
]
a
LUGAL
-aš
MUNUS.LUGAL
-aš=
[
a
]
kitkar=šmet
dāi
A
1
Ro. II 27'
[
t
]
a
LUGAL
-aš
MUNUS.LUGAL
-aš-
[
ša
]
Ro. II 28'
ki-it-kar-ša-me-et
da-a-i
B
6
Ro. II 2'
[
…
]
Ro. II 3'
[
…
]
da-a-i
126
--
MUŠEN
ḫāranan=a
parā
ḫilam
[
ni
]
pētumeni
A
1
Ro. II 28'
MUŠEN
ḫa-a-ra-
⌈
na-an-na
pa-ra
⌉
-a
ḫi-lam-
[
ni
]
Ro. II 29'
pé-e-tu-me-ni
B
6
Ro. II 3'
[
…
]
Ro. II 4'
[
p
]
é-e-tu-
[
me-ni
]
127
--
ta
šašueni
A
1
Ro. II 29'
ta
ša-šu-e-
⌈
ni
⌉
¬¬¬
B
6
Ro. II 4'
[
…
]
¬¬¬
§24
120
--
Essi portano via l'aquila,
121
--
l'attendente di palazzo prende le coppe dalle loro mani, del re e della regina,
122
--
prende anche quelle dal trono e dal focolare
123
--
e le pone sopra alla truppa sul pane
šarruwa-.
124
--
Egli porta la truppa, le coppe e le lance di bronzo nella camera interna
125
--
e le pone presso la loro testa, del re e della regina.
126
--
Portiamo l'aquila verso il portale
127
--
e dormiamo.
Editio ultima:
Textus
08.02.2017;
Traductionis
24.07.2015